Szeretettel köszöntelek a Róma Közösségi Oldal nyitólapján!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Huszákné Vigh Gabriella
Róma Közösségi Oldala vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Róma Közösségi Oldal nyitólapján!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Huszákné Vigh Gabriella
Róma Közösségi Oldala vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Róma Közösségi Oldal nyitólapján!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Huszákné Vigh Gabriella
Róma Közösségi Oldala vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Róma Közösségi Oldal nyitólapján!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Huszákné Vigh Gabriella
Róma Közösségi Oldala vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
1 éve | Huszákné Vigh Gabriella | 0 hozzászólás
2023.06.27.
Még májusban történt, hogy Egy portré címmel kiállítás nyílt Rómában a Palazzo delle Esposizioni épületében a külföldi akadémiák és művelődési intézmények első fesztiváljának megnyitójaként.
A Roma, a portrait című fesztivál keretében pedig június 21-én, szerdán 18.00 órakor a római Palazzo delle Esposizioni /Műcsarnok könyvesboltjában került sor Radnóti Miklós: Ikrek hava: napló a gyerekkorról című kötete olasz fordításának a bemutatójára.
A fordítás 2022-ben jelent meg "Il mese dei gemelli. Diario sull'infanzia" címmel az Infinito Edizioni kiadó jóvoltából.
A könyvbemutatón felszólaltak:
Nagyon köszönjük Várhelyi Klárának az eseményről készült hiteles és remek fotóit.
--------------------------------------------------------------------------------------
Az olasz fiatalok rajonganak a tragikus sorsú magyar költő verseiért
2023.06.30
2023. június 21-én Rómában mutatták be Radnóti Miklós Ikrek hava – Napló című könyvének olasz fordítását. A könyv megjelenésének apropóján a fordítóval, Rényi Andreával beszélgetett Králl Bernarda.
A fordítónő évtizedek óta él Olaszországban olasz férje oldalán. Több magyar irodalmi sikert ültetett már át olaszra, így szerettette meg az olvasókkal Mándy Ivánt, Kosztolányi Dezsőt, Nádas Pétert.
Az Ikrek hava – Napló fordításáról azt mondja, hogy egy kisebb olasz kiadónál (Infinitonál Anita Vuco) egy szerb–horvátból olaszra fordító kolléga indítványozta a Mansarda (Manzárd) című sorozatot, ami a közép- és kelet-európai irodalmat állította fókuszba. Mivel Olaszország és Magyarország két, költészethez vonzódó nemzet, az olasz versszeretők köreiben pedig József Attilán kívül Radnóti Miklós a legismertebb név, rá esett a választás. De Edith Bruck népszerű olasz versfordításai is hozzájárultak Radnóti népszerűségéhez.
Rényi Andrea hozzáteszi, hogy Edith Bruck férjével, Nelo Risivel (a filmrendező Dino Risi fivérével) már a hatvanas években fordított Radnóti-verseket, bár a magyar költő akkori népszerűségét egy másik olasz–magyar fordítópárnak köszönhette, Gianni Totinak és a később naiv festőként nevessé vált Dallos Marinkának.
Radnótinak Olaszországban is van olvasótábora
Mindkét pár Rómában élt és alkotott, és a Toti–Dallos-féle kötet még a Nobel-díjas Salvatore Quasimodo kezébe is került, aki írt róla egy hosszú és Radnóti olasz sikerét megalapozó recenziót.
Anita Vuco és az Infinito kiadó rögtön felmérte a szerző és a mű értékét, ami 2021-ben meg is jelent a költő halálának, pontosabban meggyilkolásának évfordulójára. Kis kötetről van szó, fordítása azért vette igénybe az egész nyarat, mert belemélyedtem a könyvben felmerült irodalmi kötődésekbe.
Rényi elmondja azt is, hogy a Toti–Dallos fordítópár jogörököse egy tucatnyi Radnóti-vers kötetbe válogatását engedélyezte, és azokra a versekre esett a választás, amelyeket csak ők fordítottak le olaszra. Így aztán ez a kis könyv betekintést nyújt nemcsak Radnóti prózájába, hanem költészetébe is.
Az Ikrek hava a Radnóti-versekkel egy tipikus longseller, ahogy az angolszász könyvpiacon definiálják a lassan érő, nem is mindig beérő, és mégis kiadni nemcsak irodalmi és irodalomtörténeti szempontból kötelezőnek nevezhető, de anyagilag sem veszteséges könyveket. Radnótinak van olasz olvasóközönsége, nem népes, de ragaszkodó, hűséges, sok köztük a fiatal. Két egyetemista keresett fel mailben a kötet megjelenése óta, mindketten megköszönték, hogy a könyv lehetővé tette számukra, hogy jobban megismerjék a költőt, amihez hozzájárult a kötethez általam írt előszó is.
Rényi Andrea még hozzáteszi, hogy hálás a könyvnek és a június 21-i, a Római Magyar Akadémia által szervezett római könyvbemutatónak, mert amikor erre készült, belemerült két alapvető Radnóti-anyagba, Ferencz Győző monográfiájába és Gyarmati Fanni naplójába, és két csodálatos olvasmányélményben lehetett része.
----------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------
|
|
Huszákné Vigh Gabriella új linket töltött fel: Szent Péter bazilika virtuálisan
Huszákné Vigh Gabriella új linket töltött fel: Képviselőház mostra
Huszákné Vigh Gabriella 2 napja új blogbejegyzést írt: Róma restaurált szökőkútjai megszépülve nyílnak meg a szentévre2024
Huszákné Vigh Gabriella 2 napja új blogbejegyzést írt: 130 éve született Szőnyi István: Szőnyi római évei kiállítás a Falconieri palotában 2024
Huszákné Vigh Gabriella 2 napja új blogbejegyzést írt: Magyar Napok a Falconieri palotában: Nádudvar és Hajdúsámson bemutatkozik 2024
Huszákné Vigh Gabriella 3 napja új blogbejegyzést írt: Olaszországi magyar katolikus közösségek találkozója Rómában 2024
Huszákné Vigh Gabriella 3 napja új blogbejegyzést írt: Konferencia Rómában a Holokauszt 80. évfordulóján 2024
Huszákné Vigh Gabriella írta 3 napja a(z) Szentév 2025 fórumtémában:
https://nyugatifeny. hu/2024/11/28/vatikan-szent-...
Huszákné Vigh Gabriella 3 napja új blogbejegyzést írt: Magyar elnökség által rendezett békekoncert Rómában a Szent Ignác bazilikában 2024
Huszákné Vigh Gabriella 5 napja új blogbejegyzést írt: Rómában új múzeumi központot avattak a Via del Corso-n Marc Chagall remekművével 2024
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kapcsolódó hírek:
Horváth Gábor: Anonymus című kötetének római bemutatója 2024
Prajda Katalin könyvbemutatója Rómában a Falconieri palotában 2024
Diószegi Vilmos könyvének bemutatója, és a Magyar Zenei Fesztivál győzteseinek koncertje a Falconieri palotában 2023
Petrás Éva történész könyvét bemutatták Rómában a Falconieri palotában 2023